海外合作也能用MOU?拓展國際市場時,新創簽備忘錄的注意事項與範本
- L L
- 4月9日
- 讀畢需時 3 分鐘
為什麼海外合作還是常看到MOU?
當新創開始拓展海外市場,尤其與外國企業、政府機關、學研機構或加速器建立合作關係時,MOU(合作備忘錄,Memorandum of Understanding)依然是第一步也是最常用的文件。
這是為什麼?
因為,對合作雙方來說,MOU是一種彈性高、啟動快、成本低的合作確認機制。即使雙方來自不同法域、不熟悉彼此制度,MOU也能作為建立「共同合作意願」的象徵與溝通橋梁。
不過,跨國MOU也有潛藏風險,必須注意法律效力、文化差異或語言隔閡,以免之後產生爭議或誤解。
本文章節
跨國MOU vs. 國內MOU:有哪些不同?
跨國合作MOU應該注意哪些細節?
1️⃣ 雙語版本與語言效力
2️⃣ 適用法律與爭端解決條款(Governing Law & Dispute Resolution)
3️⃣ 保密與知識產權條款(Confidentiality & IP)
4️⃣ 意向性聲明(Non-binding Clause)
5️⃣ 雙方角色與資源投入(Roles & Contributions)
MOU範本:跨國技術合作實例(中英對照)
結語:拓展國際合作,從一份好的MOU開始

跨國MOU vs. 國內MOU:有什麼不同?
📌 MOU不只是形式,在國際合作中,它往往具有象徵性意義與法律風險。
項目 | 國內MOU | 跨國MOU |
語言 | 中文為主 | 英文或雙語(中英)版本 |
法律制度 | 單一法律適用 | 涉及多國法律,須註明適用法律與爭端解決地點 |
認知差異 | 商業默契為主 | 對MOU法律效力的理解可能不同(例如:部分歐盟國家視MOU有更高效力) |
文件用途 | 合作前溝通、向主管機關備查 | 出海招商、募資、技術移轉、政策洽談等場合使用頻繁 |
知識產權風險 | 相對可控 | 涉及IP歸屬、資料傳輸跨境風險高 |
跨國合作MOU應該注意哪些細節?
1️⃣ 雙語版本與語言效力
提供中英文對照版本,並明確指出「以英文版本為準」或「以雙方簽署語言為準」。
避免使用模糊詞彙,確保翻譯精確。
2️⃣ 適用法律與爭端解決條款(Governing Law & Dispute Resolution)
載明合約爭議時適用哪一國法律,例如「本合作備忘錄受新加坡法律管轄」。
訂明爭端解決機制(如協商、仲裁或法院訴訟),並載明地點與語言。
3️⃣ 保密與知識產權條款(Confidentiality & IP)
跨境合作往往涉及技術資訊、客戶資料等,建議單獨列出保密條款。
若雙方未來合作涉及共同研發,建議另簽IP協議(或附加附件)明確歸屬與使用方式。
4️⃣ 意向性聲明(Non-binding Clause)
MOU若非正式合約,務必載明其「無約束力」性質,例如:
"This MOU is not legally binding except for sections on confidentiality and dispute resolution."
若部分條款具約束力,應分開標註。
5️⃣ 雙方角色與資源投入(Roles & Contributions)
說明雙方的角色分工、承諾投入的資源、預期合作內容,避免日後出現「認知落差」。
MOU範本:跨國技術合作實例(中英對照)
以下提供一份簡化版範本,幫助你初步了解海外MOU形式。
※用於台灣新創與美國企業進行技術合作。
技術合作備忘錄 (Memorandum of Understanding) |
1. Purpose 目的 The purpose of this MOU is to express the intent of both parties to collaborate on the co-development of AI-powered medical diagnostic tools. 本備忘錄旨在表達雙方合作開發 AI 醫療診斷工具的意願。 |
2. Scope of Collaboration 合作範圍 Company A shall provide algorithm development, while Company B shall provide clinical validation and testing environments. A公司提供演算法開發,B公司負責臨床測試與驗證。 |
3. Confidentiality 保密條款 Both parties agree to keep all shared information confidential and not to disclose it to third parties without prior written consent. 雙方同意保守合作期間所取得之資料,不得任意透露予第三方。 |
4. Governing Law and Jurisdiction 法律適用與管轄權 This MOU shall be governed by and construed in accordance with the laws of the State of California, USA. 本備忘錄依美國加州法律解釋與適用。 |
5. Non-binding Clause 無約束力聲明 This MOU is not intended to create any legal obligations, except for Sections 3 and 4. 除保密與法律條款外,本備忘錄不具有法律拘束力。 |
結語:拓展國際合作,從一份好的MOU開始
MOU不只是文件,更是打開國際合作、累積品牌信任的開場白;但它不能只當樣板使用,也不能低估潛在風險。
✔ 確保雙方共識清晰
✔ 條款務實並可落地
✔ 留下餘地,亦保護自身
下一次進行海外談判時,請帶上一份精準寫就、法律結構健全、充分保護自身的MOU!
Comments